Tag Archives: Polish

THE SARAGOSSA MANUSCRIPT (1965): EXISTENTIAL POTPOURRI

Wojciech Has’ The Saragossa Manuscript (1965) is a filmmakers’ film. , Martin Scorsese, Luis Buñuel, David Lynch, and my associate are among its impassioned devotees.  Has’ film is also a cult favorite, no doubt helped by Jerry Garcia’s advocacy.  Superlative artistry and bold originality would be reason enough for its elevated aesthetic standing, but The Saragossa Manuscript also begs description.

The methodical, brooding, short-lived Zbigniew Cybulski (Ashes and Diamonds, 1958) heads a prodigious cast that remarkably fleshes out Count Jan Potocki’s 19th century, picaresque, magical realist novel.  After the discovery of the titular manuscript, The Unknown Soldier is transported in time and space joining Alfonso van Worden’s (Cybulski) on a phantasmagorical, anecdotal journey during the Napoleonic Wars.  Van Worden leads his uneasy party down a depraved path through the Spanish Mountains, temporarily settling at the infamous Sierra Morena.

Temptation comes in the form of incestuous, Wagnerian sisters who seduce the protagonist in the imaginative terrain.  Heresy is the sacrificial lamb, aflame in adroit eroticism. Van Worden’s journey commands relentless attention as Has masterfully weaves a Byzantine labyrinth of multi-layered tales which range from the epic to the intimate, from Gothic surrealism to frivolous exoticism. These vignettes are simultaneously romantic, satirical, parlous, buoyantly humorous, macabre, exotic, grandiose, enigmatic, heinous and sprinkled with erotic spirituality. Yet, the flow of the film is remarkably contained by Has’ surprisingly consistent, effervescent  handling of Potocki’s dizzying narrative.

Still from The Saragossa Manuscript (1965)Inquisitors, spectral gallows, Tunisian princesses, and Nubian slaves are part of van Worden’s trial as he finds himself, repeatedly, in the paradoxical Magic Flute-like roles of steadfast hero (Tamino) and wayward prodigal (Papageno), which results in a boundlessly expansive pilgrimage.  Clues to van Worden’s riddle lie in recurring, treacherous symbols of hanging carcasses and discarded maps.  Much like Moses in Arnold Schoenberg’s “Moses und Aron”, van Worden is impotent in expression, requiring his potential, charismatic savior Aron in the form of a second protagonist: Velasquez (Gustaw Holoubek).  Velasquez’s grasp of poetry and mathematics far surpasses that of van Worden, and his rescue of van Worden from the Grand Inquisitor is as much a symbol of sight and salvation from van Worden’s blind impotency in all things physical, psychological and spiritual.

The texture of The Saragossa Manuscript often resembles a Max Ernst canvas.  The production design by Jerzy Skarzynski fleshes out van Worden’s visionary desert-scape, which becomes increasingly alien in its milieu. Paradoxically, the main characters are impressively three dimensional, which is no easy feat in surrealism.

The Saragossa Manuscript integrates the eclectic tenets of Phenomenology, Imagism, Futurism, Surrealism, and Absurdism, to name but a few.  Rationalism is, to quote Heidegger, delightfully out the door, making for an incomparable, existential potpourri of idiosyncratic weirdness.

PLEASE HELP, NON-AMERICAN FRIENDS: A LIST OF OBSURE, FOREIGN (TO US) FILMS

The Internet Movie Database is a wonderful and a terrible thing.  Wonderful, because it allows you to create impressively thorough lists of potentially weird movies.  Terrible, because it may tease you with the names of intriguing movies you may never be able to see.

Below is a list of dozens of highly-rated movies that have been tagged with “surrealism” or similar keywords, broken down by country.  To my knowledge, none of these movies is currently available on DVD, and I suspect that several of them may never have been translated into English.  Any information on these titles by people who are familiar with them would be of enormous value to us in deciding whether or not we should invest time in trying to track them down.  So, my non-American friends, please have at it!  If you leave a comment with some information on any of these titles, I’ll update the body of the text to reflect it.  (Information supplied by readers is added in bold).

Argentinian

  • Razón de mi vida, La (20??) [The Reason for My Life].  This showed up on the IMDB as a highly rated 2008 release a while back.  Now, the link goes to a movie of the same name, but it has no rating and is listed as a 2010 release.  OFFICIAL UPDATE: Per Kino Red: “completed in this month. Release soon (Buenos Aires, Paris and Tokyo). Trailer and teaser (in Spanish) in youtube: NOTE: The film is not based on the Eva Perón autobiography. The title of the film is ironic or parodic about the Eva Perón’s book.” I will add that the trailer looks very promising!
  • Rosaura a las 10 (1958) [Rosaura at 10 o’clock].  Alon thinks it’s only borderline weird at best.

Brazilian

  • Deus e o Diabo na Terra do Sol (1964) [God and the Devil in the Land of the SunPer Alon: “interesting, beautifully filmed and edited, movie about the drama of the Brazilian dispossessed… but I wouldn’t consider it weird by any measure.”
  • O Anjo Nasceu (1969) [The Angel Was Born]
  • Per Alon: “…seems to be famous for its unconventional camerawork and editing. The film tells the story of two murderers, one of whom has mystic visions, and was regarded as quite gory for its time.”

  • Terra em Transe.  No English translation of the title.  Per Alon, Entranced Land or Land in Anguish. Has read it’s more “daring” than Deus e o Diabo na Terra do Sol by the same director.

Czech/Czechoslovakian

  • Adéla jeste nevecerela (1978).  Per LRobHubbard: translates to Adele Hasn’t Had Her Dinner Yet. From the director of Lemonade Joe (which we do plan to review).  “Spoofs the ‘Nick Carter’ detective stories, featuring Carter investigating strange disappearances, which involve a carnivorous plant, the ‘Adele’ of the title.”  No Region 1 release.  Worth seeing, but not necessarily weird.
  • Akumulátor 1 (1994).
  • Jak utopit doktora Mrácka aneb Konec vodniku v Cechách (1974) [How to Drown Dr. Mracek, the Lawyer]
  • Kytice (2000) [Wild Flowers]
  • Lepsie byt bohaty a zdravy ako chudobny a chory (1993) [It’s Better to Be Wealthy and Healthy Than Poor and Ill]
  • Nejasná zpráva o konci sveta (1997) [An Ambiguous Report About the End of the World]
  • Nevesta (1970).
  • Pane, vy jste vdova! (1970) [You Are a Widow, Sir]
  • Postav dom, zasad strom (1980) [Build a House, Plant a Tree]
  • Sedím na konári a je mi dobre (1989). No English translation of the title. Probably never translated into English.
  • Tajemství hradu v Karpatech (1981) [The Mysterious Castle in the Carpathians].  Per LRobHubbard: from the director of and similar to Adele Hasn’t Had Her Dinner Yet (above) but a pastiche/parody. The idea may be from a story by Jules Verne.
  • Tisícrocná vcela (1983) [The Millennial Bee]
  • Zítra vstanu a oparím se cajem (1977).  No English translation of the title.

French

  • La Cicatrice intérieure (1972).  Written by and featuring glacial chanteuse Nico (best known here for her work with The Velvet Underground).
  • La Dernière femme (1976) [The Last Woman].  Despite the presence of a young Gerard Depardieu, I am not sure this was ever translated into English for home video.  Controversial on release due to its sexual content.  Per Irene, not a weird film.

Greek

  • Souvliste tous! Etsi tha paroume to kouradokastro (1981) [Barbecue them!].  A Greek correspondent tells me this is basically unknown even in Greece and no DVDs are available.  It is on Google video, with no English subtitles.

Italian

  • Capricci (1969).  By Carmelo Bene.
  • Don Giovanni (1970).  Also by Carmelo Bene.
  • Fantozzi (1975) and Il Secondo tragico Fantozzi (1976).  These popular Italian comedies seem to have never been released in America.  I gather Fantozzi is something like the Italian Monsieur Hulot?
  • La Rabbia (2008).  With Faye Dunaway and Franco Nero in the cast, I would assume this might see the light of day soon.

Indian

  • Poi (2006).

Japanese

  • Den-en ni shisu (1974) [Pastoral Hide and Seek]
  • Tokyo senso sengo hiwa (1970) [He Died After the War]

Mexican

  • Pafnucio Santo (1977).  Per Alon: “…seems promising… directed by Jodorowsky’s cinematographer… the trailer on YouTube is rather terse.”

Polish

  • Ewa chce spac (1958).  No English translation of the title.  Per Irene Goncharova, “a mere comedy… I didn’t find it weird.”
  • Jak daleko stad, jak blisko (1972) [How Far, How Near]
  • Walkower (1965) [Walkover]. Per Irene Goncharova, “A Polish movie, just drama, nothing weird.”

Russian/Soviet

  • Den vyborov (2007) [Election Day].  Per Irene Goranchova: “…absolute trash, a really BAD Russian movie. I sometimes laugh watching it. Bad, bad, bad! Nothing weird…”
  • Posetitel muzeya (1989). [Visitor of a Museum]?
  • Sobachye serdtse (1988). Literally, Heart of a Dog. Based on a Mikhail Bulgakov novel that was also adapted by the Italians into a film called Cuore di cane.  Produced for television?  Per Irene Goncharova: It was a television production, although there may also be another filmed version.  “…a good movie, quite weird.”
  • Zhena kerosinshchika (1988) [Kerosene Salesman’s Wife]?  Per Irene Goncharova: hasn’t seen it, but looks weird from the description.

Spanish

  • Amanece, que no es poco (1989). No English translation of the title.  Per Alon, English translation may be Isn’t dawn enough? “…a masterpiece of surreal humour. You have a serious candidate for The List.”
  • Don Juan Tenorio (1952).  Alon thinks it’s unlikely to be weird, mentions that its notoriety may come from the fact that Salvador Dalí served as the costume designer.

In the interest of thoroughness, we’re potentially saving a spot on the List for all these movies, so any help as to whether they are must-sees or duds will be greatly appreciated!